|
31.07.2006, 12:06
|
|
адепт
|
|
Регистрация: 16.03.2006
Сообщения: 701
|
|
Очень-очень и даже ОЧЕНЬ спорная информация. И применима только в рамках договоренности узкой группы людей, часто играющих вместе.
Указание направления всегда должно исходить от точки назначения установленной командиром. Либо, если командир в визуальном контакте с бойцом, приоритет будет идти от направления, куда "смотрит" лицо командира в момент целеуказания. В случае нахождения в технике, направляющей для целеуказания по часовой стрелке, за 12 часов выбирается направление движения машины в момент огласки. Далее, ганнеры уже будут сами ориентироватся, с учетом изменения траектории с момента получения координирующего указателя на цель.
Хех, не понял, к чему вот эта надпись под одной из картинок?
"Не делай таких вот снимков. Хотя они и показывают группу во всей красе."
И, кстати, зря не написано в статье насчет бронебойных AP патронов. MCG+AP очень эффективное оружие против максов и для отпугивания легких самолетов и даже легких танков.
Нда, при сравнении оригинала и перевода как ту не вспомнить
Дмитрия Юрьевича
, особенно его крылатые высказывания о
надмозгах
.
В общем и целом, полезная статья, спасибо, что не поленились перевести!
НО! Зачем же так понижать стиль письма. Объясню, что я имею ввиду.
Все
smart pilots
вдруг стали
хитрожопыми пилотами
. Что за комплексы неполноценности заставляют вас такие уничижительные эпитеты использовать? Или еще, из общего множества понижений: "
If you suspect reavers are lurking
" в "
Если есть подозрение где ныкаются хитрожопые Риверы
".
Я не буду давать полный обзор неточностей перевода. Но вот, вкратце напишу, чтобы не быть голословным. К тому же, многое исправляется просто
проверкой грамматики и орфографии
в какой-нибудь соответствующей программе.
Оригинал: "
Remember, it is better to miss in front than behind
"
То, что в переведенной статье: "
Помните, лучше отсутствовать на фронте, чем в тылу
"
Правильно было бы: "
Помните, лучше, если вы пропустите цель заходящую на вас спереди, нежели сзади
"
Оригинал: "
Run away! Run away! (pardon the monty python reference.)
"
Перевод: "
Уё*ывай! Уё*ывай! (извините за цитату из анекдота)
"
Опять же, смысл цитаты из "Монти Пайтона" для переводчика был неясен. Да еще и такое сильное "опущение" фразы в мат.
Ну посмотрите же вы наконец-то хотя бы игровой фильм "
Монти Пайтон и Священный Грааль
", дабы отдаленно начать улавливать смысл английского "островного" юмора.
Оригинал: "
It's damage against air is devastating, and the burst makes it very forgiving of innaccurate fire.
"
Перевод: "
Эта пушка имеет невероятную убойную силу против воздуха, и взрывы от нее прощают вашу неточность.
"
Правильно: "
У этой пушки против воздушных целей просто огромный разрушительный потенциал, и обширность взрывов выпускаемых снарядов компенсируют неточность ведения огня.
"
Перевод: "
зенитное орудие имеет больше дамага, чем 12mm против брони
"
Давайте уж писать по-русски.
Правильно: "
Зенитное орудие наносит больше повреждений бронированной технике, нежели 12мм пулемет.
"
Кстати, раз уж вводить слово damage в типичной стилистике английского языка напрямую в русский, тогда уж пускай это будет "демидж" по звучанию, а не, извините, абсолютно кривой "дамаг". Кстати, одно подобное слово уже официально вошло в использование в официальных документах. Это demurrage, в виде демерредж (плата за задержку судна/вагона), и стало полноправно появлятся в словарях русского языка.
Оригинал: "
One popular option is to simply situate yourself inside the walls of a base.
"
Перевод: "
Популярный способ - просто расположить себя внутри стен базы.
"
Правильно: "
Один из самых распросраненных способов - спрятатся за стенами базы.
"
Перевод: "
Вы сможете уничтожать самолеты, при этом ничто вам не угрожает...
"
Правильно: "
Вы сможете уничтожать самолеты пролетающие над стенами базы, при этом ничто вам не угрожает...
"
Оригинал: "
Remember, your flack is proximity detonated.
"
Перевод: "
Помните, снаряды от зенитки детонируют!
"
Правильно: "
Помните, снаряды зенитной артиллерии детонирую по мере достижения определенной близости к цели.
"
Оригинал: "
You do not actually need to SEE your target, you just need to get a shot to fly past it.
"
Перевод: "
Вам фактически не нужно ВИДЕТЬ вашу цель, вам только нужно выстрелить и забыть её имя.
"
Правильно: "
В действительности, вам не нужно ВИДЕТЬ вашу цель, вам только нужно выстрелить в место, где эта цель пролетит через короткое время.
"
Оригинал: "
This can be used to your advantage against aircraft that appear to be behind cover.
"
Перевод: "
Это должно войти в привычку при бое с авиацией.
"
Правильно: "
Вы можете всегда использовать это преимущество против самолетов, которые якобы прячутся за укрытием.
"
Оригинал: "
Some pilots hover at low levels behind base walls/under air repair pads in bases to shield themselves from fire while repairing.
"
Перевод: "
Некоторые ламосы прячут авиацию за стенами баз или под площадками-чинилками, чтобы защитить себя от огня.
"
Правильно: "
Некоторые пилоты зависают на низких высотах за стенами баз, в особенности под ремонтными аэро-терминалами на базах, используя стены как щит, пока идет авто-ремонт их летательного устройства.
"
Кстати, не понял, почему это "ламосы"? Как раз наоборот, таким именно способом пользуются весьма опытные пилоты.
Оригинал: "
Holding your fire until you have a good shot can be risky and take patience, but can yield considerable success.
"
Перевод: "
Держа ваш огонь на жертве, есть риск упустить её, но можно и добить.
"
Правильно: "
Нередко приходится долго дожидатся, пока ваш огонь увенчается успехом, но поверьте, вы будете вознаграждены за свое терпение и риск.
"
Оригинал: "
Wait until they are on a predicable approach, and take them down.
"
Перевод: "
Ждите, пока они выходят на цель, и берите их внизу.
"
Правильно: "
Попридержите стрельбу до того момента, пока они не выйдут на легко предсказуемую подлетную траекторию, и вот теперь сбивайте их.
"
Оригинал: "
Here I am!
"
Перевод: "
Ну что, сцуки? Не ждали?
"
Это "нечто" я комментировать не буду. Уже говорил на эту тему.
P.S.: пожалуйста учтите, что я никого не пытался обидеть, а тем более автора перевода, или принизить значение полезности его работы. Если посчитаете нужным, предложеные мною варианты можете использовать по своему усмотрению, коли найдете их и вправду более информативно верными.
Последний раз редактировалось bANditto, 31.07.2006 в
15:36
|
31.07.2006, 14:44
|
|
последователь
|
|
Регистрация: 05.04.2006
Сообщения: 173
|
|
Насчет целеуказания:
Естесственно в рамках узкой группы, непосвященному эти часы ни о чем не скажут. Будем считать эту статью как основу, остальное всё разновидности. Ориентирование по курсу транспорта, кстати, прокатывает разве что в танках да БФРах, на маневренной технике ганера укачает переводить взгляд с цели на иконку автомобиля, чтобы понять в какой стороне у него водила.
Цитата:
Хех, не понял, к чему вот эта надпись под одной из картинок?
|
Я тоже не сразу догнал. "Типа не играйте ванушниками."
Статья переводная, будем дополнять. Пасиба.
|
31.07.2006, 16:06
|
|
адепт
|
|
Регистрация: 16.03.2006
Сообщения: 701
|
|
Цитата:
Сообщение от
J.B.
Ориентирование по курсу транспорта, кстати, прокатывает разве что в танках да БФРах, на маневренной технике ганера укачает переводить взгляд с цели на иконку автомобиля, чтобы понять в какой стороне у него водила.
|
А вот это непонятно с чего сказано. Если ганнер сконцентрировал внимание на своей пушке и слышит в TS/видит в чате целеуказание по часам от водителя, или другого ганнера, он же все-равно не в безвоздушном пространстве находится и вполне может сориентироватся с направлением движения, хотя бы по деревьям мелькающим. Не знаю, какакие уж тут особые умения надо иметь, чтобы например, если ганнер нацелен по левому борту пушкой, а предупреждение поступило о важной цели по 3'o (т.е. 3-м часам). Он же видит в данный момент, куда двигается машина относительно своего ганнерского носа, да и водитель наверняка притормозил, если "мягкую" цель увидел, а то и остановился даже. Так что особого труда не составит ему на 180 градусов повернуть. Да и водитель может скорректировать курс, сразу же после того, как видит поворачивающиеся стволы. А вот как раз стрелка на радаре не всегда может дать корректный вектор направления.
|
31.07.2006, 18:39
|
последователь
|
|
Регистрация: 03.07.2006
Сообщения: 143
|
|
Цитата:
И, кстати, зря не написано в статье насчет бронебойных AP патронов. MCG+AP очень эффективное оружие против максов и для отпугивания легких самолетов и даже легких танков.
|
Как говорит Дмитрий Юрьевич - удтверждение профессионала.
То-т на практике столкновение пары товарищей с МЦГ АП с МАКСом, заканчивается респом первых. Про отпугивание танков с самолётами ваще молчу.
|
31.07.2006, 18:55
|
|
эксперт
|
|
Регистрация: 23.06.2006
Адрес: _// \\_ (Санкт-Петербург)
Сообщения: 1,104
|
|
Цитата:
Сообщение от
Nes
Как говорит Дмитрий Юрьевич - удтверждение профессионала.
То-т на практике столкновение пары товарищей с МЦГ АП с МАКСом, заканчивается респом первых. Про отпугивание танков с самолётами ваще молчу.
|
Эт смотря какой Макс... моему АА пулеметчик сносит почти всю броню пока складывается, подозреваю что 2 пулеметчика меня снесут раньше, чем я хотя бы одного. А если еще и грамотные (раненный будет прятаться за здорового) то вообще крындец...
__________________
TimK
(33 BR/4 CR),
TimKa
(25/1),
Timli
(20/1)
|
31.07.2006, 20:15
|
|
эксперт
|
|
Регистрация: 22.07.2006
Сообщения: 1,262
|
|
Цитата:
Эт смотря какой Макс... моему АА пулеметчик сносит почти всю броню пока складывается, подозреваю что 2 пулеметчика меня снесут раньше, чем я хотя бы одного. А если еще и грамотные (раненный будет прятаться за здорового) то вообще крындец...
|
Во-во! АА сольет, да и то, если он Vanu то потрепает изрядно.. а если AV или тем более AI, то респ MGC обеспечен, одному, так уж точно.
PS: в первую очередь имею в виде MAX VS насчет остальных не очень уверен.. хотя NC может испольховать шилды, а TR может зажаться в угол и выбросить якоря..
|
31.07.2006, 21:49
|
|
адепт
|
|
Регистрация: 16.03.2006
Сообщения: 701
|
|
Цитата:
Сообщение от
Nes
То-т на практике столкновение пары товарищей с МЦГ АП с МАКСом, заканчивается респом первых. Про отпугивание танков с самолётами ваще молчу.
|
Ну, судя по переведенной статье, воину с MCG и 5 потивников, даже с Маэлштормом в том числе не страшны. Там даже картинка есть соответствующая, в доказательство.
А если серьезно, с этим пулеметом у меня не возникало проблем уложить макс, с AP патронами. Тактика очевидна, быть всегда сзади макса, впритык подставив ему под лопатку дуло и непрерывно жать на курок. Для этого нужно 8 секунд побегать вокруг будущего фрага.
Напугать легкий самолет тоже было нетрудно. Для этого есть укрытия, которые нужно учится использовать в свою пользу. Да и лайтинг тоже можно припугнуть, а тем более, если тот подранен уже минами/снарядами. Говорю это из собственной практики. Не чурался все время носить любимую конфигурацию из двух MCG за плечами, AI и AP.
|
31.07.2006, 21:55
|
|
последователь
|
|
Регистрация: 05.04.2006
Сообщения: 173
|
|
Цитата:
Зачем же так понижать стиль письма. Объясню, что я имею ввиду.
|
Скажем так: если бы это кто-то сделал лучше меня, я был бы только рад. Мои познания английского на уровне первоклассника, но поскольку догадливых лингвистов не нашлось, я перевел так как смог. (Спасибо за правки, некоторые моменты заменю, они действильно корявые.)
Что касается стилистики, на мой взгляд сухие факты довольно скучны для таких объемов, я просто разбавил текст, стараясь не искажать смысла. Статья ведь не претендует на публикацию в журнале, и написана она для развлекающихся геймеров. П.С. Я знаю про Монти Пайтон, но у нас в России много кто о нем знает? Зато с анекдотом все знакомы. Слова типа "хитрожопые" и "ламосы" носят юмористический характер, надеюсь это все понимают.
Цитата:
он же видит в данный момент, куда двигается машина относительно своего ганнерского носа
|
Именно поэтому я написал что это больше относится к тяжелой технике, где стрелок практически всегда смотрит по курсу движения. В том же самом скайгарде стрелок в основном не видит куда движется его транспорт. И потом если стрелок в это время занят другой целью, а пилот изменил направление, можно считать что информация не верная.
Статья никого не обязывает к данной системе, главное чтобы стрелок и водитель понимали друг-друга.
Цитата:
пожалуйста учтите, что я никого не пытался обидеть, а тем более автора перевода, или принизить значение полезности его работы.
|
Ну вообще как указкой по рукам
Цитата:
Что за комплексы неполноценности заставляют вас такие уничижительные эпитеты использовать?
|
Пытался обидеть. Точно пытался. :P
Скайгвард доступен всем фракциям, поэтому эпитеты не относяться к кому-то конкретно.
Последний раз редактировалось J.B., 31.07.2006 в
22:21
|
31.07.2006, 22:39
|
|
адепт
|
|
Регистрация: 16.03.2006
Сообщения: 701
|
|
Цитата:
Сообщение от
J.B.
Скажем так: если бы это кто-то сделал лучше меня, я был бы только рад. Мои познания английского на уровне первоклассника, но поскольку догадливых лингвистов не нашлось, я перевел так как смог. (Спасибо за правки, некоторые моменты заменю, они действильно корявые.)
|
На самом деле, ведь никто практически не пишет подробных гайдов по технике/оружию у нас здесь. И переводить имеющееся на оф.форуме таккже никому недосуг (все, что я писал сам до этого, что похоже хоть как-то на коротенькие статьи, взято из личного опыта и накопленной информации). Так что, я откровенно рад этой и другим статьям. Говорю искренне. С удовольствием их прочитал на русском. Только глаз резанули неточности фраз, которые иногда совсем были неясны. Поэтому и написал, что думал. Не всегда у меня у самого есть время такой разбор сделать, не то, чтобы даже перевод. Хотя языком владею совершенно свободно и очень давно. Так что еще раз спасибо за труд!
И все-таки, для знающего и серьезно заинтересованого бойца при прочтении подобного руководства, оно не покажется ему скучным, так как он найдет массу полезностей для себя. И больше подойдет стиль грамотного военого отчета, приукрашенного не вульгарными цитатами и словами, а весьма официальным, взывающим к непременному строгому запоминанию выданной знающим старшим боевым товарищем информации, в которой противник подан совершенно серьезным образом, дабы человек мог гордиться собой, что одолел столь сложного врага, на основе почерпнутых знаний.
А по поводу фразы из Пайтона, не лучше ли было заменить ее на "Тикайте, хлопцы, тикайте!", известной многим по какому-то романтико-патриотическому фильму из детства?
Последний раз редактировалось bANditto, 31.07.2006 в
22:43
|
Опции темы
|
|
Опции просмотра
|
Линейный вид
|
Ваши права в разделе
|
You
may not
post new threads
You
may not
post replies
You
may not
post attachments
You
may not
edit your posts
HTML код
Выкл.
|
|
|
Часовой пояс GMT +4, время:
09:56
.
|
|