Вернуться Akella-Online Forums > Everquest 2 > Основной > ~ BUGTRACKER ~ > Игровые тексты
Имя
Пароль

Ответ
Опции темы Опции просмотра
# 1
Старый 30.03.2011, 04:37
The Sorcerer The Sorcerer вне форума
новичок
Регистрация: 05.11.2006
Сообщения: 17
По умолчанию Имена в Троне и Храме

Сегодня залез на английский форум и ужаснулся. Оказывается, все имена у кромзеков в Троне Бурь и Храме Зека имеют какой-то смысл. Это звания и должности в Древнем Риме.

Оригинал-----------------Русский перевод-----------------Мой перевод
Primus Pilus Gunnr________Примипил Гуннар_______________Первый центурион Гуннр
Arch Magistor Modrfrost___Архимагистерий Модфрост_______Верховный магистр Мод р фрост
Imperator Kolskeggr______Император Кольскеггр___________Полководец Кольскеггр

Король (King Tormax) - это, кстати, тоже римский титул Теперь Храм:

Prime-Cornicen Munderrad_______Главный трубач Мундеррад____________Главный сигнальщик Мундеррад
прим: в принципе, тут перевод верный, но по нему нифига не понятно, что это должность и звание, а не профессия
Prime-Curator Undr_____________Главный куратор Ундр________________Главный смотритель Ундр
прим: транскрипция - это не всегда хорошо, круче куратора был бы только "Главный менеджер"
Proto-Exarch Finnrdag___________Прото-экзарх Финнрдаг______________Первый наместник Финнрдаг
Supreme Imperium Valdemar______Верховный властитель Вальдемар_____Главнокомандующий Вальдемар

З.Ы. И кстати, почему Грозу Драконочерепах перевели, а Килинфроста нет? Тут даже свой вариант писать не буду, школьный уровень.

Последний раз редактировалось The Sorcerer, 30.03.2011 в 04:49
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 08:59 .


Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2016, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод сделал zCarot


Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100