Цитата:
Сообщение от
Weyr
Вам говорит что-нибудь слово "омоним"? Имея, например, в игре предмет с названием "лук" (который стреляет) и другой предмет с названием "лук" (который едят), было бы нерационально использовать под их названия две строки.
|
Имея, например, опыт в разработке мультиязыковых пользовательских интерфейсов, сообщаю тебе как правильно делается.
Заводятся и используются в программе два разных ключа локализации: ЛУК_КОТОРЫЙ_ЕДЕТ и ЛУК_КОТОРЫЙ_СТРЕЛЯЕТ. А уже для конкретного языка, переводчики пишут конкретный перевод, видимый пользователю вместо внутреннего ключа. В русском это будут одинаковые слова, но в других нет. Из названия ключа должен быть очевиден контекст.