|
01.03.2007, 21:37
|
|
гуру
|
|
Регистрация: 23.09.2006
Сообщения: 4,127
|
|
ПВП титул: Общие
Почините плиз этот компьютерный перевод
Выглядит нелепо...
Кому не лень, пошлите скриншот в саппорт, у меня такого перса пока нет... вообще удивительно, что уже пару месяцев такие господа бегают, и никто до сих пор ничего не предпринял, неужели Вам самим не претит?
__________________
The Amarr Navy operates under the simple doctrine of applying overwhelming force to any given situation.
|
01.03.2007, 21:41
|
|
адепт
|
|
Регистрация: 21.12.2006
Сообщения: 535
|
|
Сам не видел, в гильд-чате где-то пробегало... Ржал долго))
|
01.03.2007, 23:15
|
|
Banned
|
|
Регистрация: 20.10.2006
Сообщения: 546
|
|
Единственный кого видел -
Общие_Коготь_Грифона
Забавно смотрится
Последний раз редактировалось SLoN, 02.03.2007 в
09:14
|
01.03.2007, 23:17
|
|
знаток
|
|
Регистрация: 16.08.2006
Адрес: Башня из слоновой кости
Сообщения: 1,784
|
|
Вам говорит что-нибудь слово "омоним"? Имея, например, в игре предмет с названием "лук" (который стреляет) и другой предмет с названием "лук" (который едят), было бы нерационально использовать под их названия две строки.
|
02.03.2007, 04:05
|
|
адепт
|
|
Регистрация: 19.07.2006
Сообщения: 418
|
|
я вчера отправил письмо такого содержания, надеюсь скоро исправят, до того как я сам этот ранг подниму
------------------------------------------------------------------------------------------------
Сейчас ранг после палача на пвп сервере переведен как "Общие"
Это ошибка, так как слово "General" имеет двусмысленный перевод в зависимости от тематики.
Военное звание должно переводится как "Генерал"
Исправьте пожалуйста этот баг.
Прикладываю скриншот, надеюсь на понимание
спс
-----------------------------------------------------------------------------------------------
|
02.03.2007, 05:06
|
|
эксперт
|
|
Регистрация: 27.01.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщения: 1,434
|
|
Хмм мне казалось после Палача идет Мастер а потом Оверлорд.....
__________________
Не играю !
|
02.03.2007, 15:32
|
|
адепт
|
|
Регистрация: 19.07.2006
Сообщения: 418
|
|
Цитата:
Сообщение от
Layserg
Хмм мне казалось после Палача идет Мастер а потом Оверлорд.....
|
генерал идет
|
02.03.2007, 08:29
|
знаток
|
|
Регистрация: 22.12.2006
Адрес: Новосибирск
Сообщения: 1,714
|
|
Цитата:
Сообщение от
Weyr
Вам говорит что-нибудь слово "омоним"? Имея, например, в игре предмет с названием "лук" (который стреляет) и другой предмет с названием "лук" (который едят), было бы нерационально использовать под их названия две строки.
|
Имея, например, опыт в разработке мультиязыковых пользовательских интерфейсов, сообщаю тебе как правильно делается.
Заводятся и используются в программе два разных ключа локализации: ЛУК_КОТОРЫЙ_ЕДЕТ и ЛУК_КОТОРЫЙ_СТРЕЛЯЕТ. А уже для конкретного языка, переводчики пишут конкретный перевод, видимый пользователю вместо внутреннего ключа. В русском это будут одинаковые слова, но в других нет. Из названия ключа должен быть очевиден контекст.
__________________
Баффаю девочек на
скорость
Последний раз редактировалось san, 02.03.2007 в
08:37
|
02.03.2007, 08:42
|
|
знаток
|
|
Регистрация: 16.08.2006
Адрес: Башня из слоновой кости
Сообщения: 1,784
|
|
Цитата:
Сообщение от
san
Имея, например, опыт в разработке мультиязыковых пользовательских интерфейсов, сообщаю тебе как правильно делается.
Заводятся и используются в программе два разных ключа локализации: ЛУК_КОТОРЫЙ_ЕДЕТ и ЛУК_КОТОРЫЙ_СТРЕЛЯЕТ. А уже для конкретного языка, переводчики пишут конкретный перевод, видимый пользователю вместо внутреннего ключа. В русском это будут одинаковые слова, но в других нет. Из названия ключа должен быть очевиден контекст.
|
Вот в том-то и дело, что требовать исправления этого "компьютерного" перевода надо от Сони.
P.S. И сообщать мне ничего этого надобности не было. Это очевидно безо всякого опыта в чем бы то ни было.
Последний раз редактировалось Weyr, 02.03.2007 в
08:45
|
02.03.2007, 09:17
|
знаток
|
|
Регистрация: 22.12.2006
Адрес: Новосибирск
Сообщения: 1,714
|
|
Цитата:
Сообщение от
Weyr
Вот в том-то и дело, что требовать исправления этого "компьютерного" перевода надо от Сони.
|
Как правило в таких косяках виноваты переводчики, то есть Акелла в нашем случае. У локализатора любого продукта очень тяжелая и монотонная работа. Нужно перевести большой объем несвязного текста. Стабильное качество тут обеспечит только андроид-переводчик из Звездных Войн. Так что отнесемся с пониманием к таким казусам и не будем стрелять в пианиста, ибо играет как может.
__________________
Баффаю девочек на
скорость
|
Опции темы
|
|
Опции просмотра
|
Комбинированный вид
|
Ваши права в разделе
|
You
may not
post new threads
You
may not
post replies
You
may not
post attachments
You
may not
edit your posts
HTML код
Выкл.
|
|
|
Часовой пояс GMT +4, время:
21:43
.
|
|