Вернуться Akella-Online Forums > Everquest 2 > Основной > О локализации
Имя
Пароль

Ответ
Опции темы Опции просмотра
Старый 01.02.2006, 14:42
Аватар для rekodjininu
rekodjininu rekodjininu вне форума
ученик
Регистрация: 26.01.2006
Сообщения: 38
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Gunnar
На самом деле, вам господа хорошие, тут легко так рассуждать - это хорошо, а это хреново.
Я не участвовал в переводе, но скажу честно, что некоторыми людьми, была проведена титаническая работа по литературному облагораживанию игры.
А откуда такая информация... О титанической работе? Может поделишься тайными знаниями о проекте?

Последний раз редактировалось rekodjininu, 02.02.2006 в 01:29
Старый 01.02.2006, 19:11
Аватар для Gunnar
Gunnar Gunnar вне форума
новичок
Регистрация: 01.02.2006
Сообщения: 12
По умолчанию

Не поделюсь. На момент начала перевода, Акелла, скажем так, консультировалась у опытых игроков EQ2 по некоторым вопросам, как например названия локаций. Просто, даже переведя название профессионально, невозможно дать точное название без привязки к конкретному контетсту игры. У переводчиков опыта игры не было, отсюда происходила несуразица.
__________________
Homo homini lupus est

Последний раз редактировалось Gunnar, 01.02.2006 в 22:29
Старый 01.02.2006, 19:46
Аватар для Heartbreaker
Heartbreaker Heartbreaker вне форума
последователь
Регистрация: 31.01.2006
Сообщения: 142
По умолчанию

А мне вот уже нравится перевод Dirge - Менестрель...

Интересно как Antonica переведут? )))

Не, ну ладно, надо про более реальные названия... Вот например Everfrost - как на русский ловчее было бы? )))
Не знаю как там переводчики сделают, но предлагаю варианты: Мерзлотняк, Вечномроз, ДедМороз и т.д... ))

Короче то, что перевод будет мегалольный для тех, кто играет в англоязычную игру - это факт... Но думаю, что для новичков все будет нормально и улыбку вряд ли вызовет... Даже хоть Логово Матки... Главное, чтобы "Матка" та же осталась, а не поменялась тоже в соответствии с переводом... )))
__________________
Харт, Некромант 80/140 ОД
Ши, Мистик 80/Столяр 80/Механик 400/130 ОД - Гильдия Тайга, Сервер Пустынные Небеса
Старый 01.02.2006, 20:38
Аватар для rekodjininu
rekodjininu rekodjininu вне форума
ученик
Регистрация: 26.01.2006
Сообщения: 38
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Gunnar
Не поделюсь. <...> У переводчиков опыта игры не было, отсюда происходила несуразица.
Жаль...
А насчёт отсутствия опыта... Я как-то делал переводы господам офицерам для сдачи экзамена по английскому языку. Я сразу сказал, что военного сленга в упор не знаю и учить не стремлюсь (особенно в течении 2-х лет:wink: ), поэтому мои переводы ("немного штатские") были отредактированы на предмет терминологии самими офицерами и, впоследствии, сданы ими на "отл." и "хор."... Это я к тому, что, при желании сделать качественный перевод, без консультантов не обойтись, как бы ты ни знал язык (если, конечно, не хочешь утонуть в стопках тематических словарей). И то, что Акелла обращалась к игрокам за консультацией, большой плюс.

ЗЫ Ну может поделишься?

Последний раз редактировалось rekodjininu, 02.02.2006 в 01:29
Старый 01.02.2006, 21:03
Аватар для Gunnar
Gunnar Gunnar вне форума
новичок
Регистрация: 01.02.2006
Сообщения: 12
По умолчанию

Никто не говорит, что Акелла занимается ерундой и т.п. Более того - она делат великое дело .. Русские сервера EQ2 - это заявка миру, что российская гейм индустрия наконец-то выросла из пеленок и к ней надо относиться серьезно, как к потенциальному и достаточно объемному рынку. В отношении консультаций Акелла пошла по пути SOE - открытого диалога с игровым сообществом.
Хартбрейкер (Разбиватель сердец) очень правильно заметил, что у игроков с английских серверов русские названия вызывут улыбку.
К вопросу о литературности и благозвучии. Если отойти от стереотипов, ведь необязательно Everfrost нзывать Мерзляком и т.п., можно дать свои уникальные названия, как например Вечные Льды, оставить Антонику Антоникой, а Commonlands назвать Дикими Землями.
А то появяться дикие названия, типа тех, которые встречаються в некоторых переводах на русский Властелина Колец. Главное атмофера, а не дословность перевода. IHMO
__________________
Homo homini lupus est

Последний раз редактировалось Gunnar, 01.02.2006 в 22:30
Старый 02.02.2006, 00:15
Аватар для rekodjininu
rekodjininu rekodjininu вне форума
ученик
Регистрация: 26.01.2006
Сообщения: 38
По умолчанию


После таких слов хочется одного.... Чёрт, какой тост пропадает!!!
__________________
Они сошлись , поток и пламя , а модер взял... и удалил.
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 05:57 .


Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2016, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод сделал zCarot


Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100