Вернуться Akella-Online Forums > Everquest 2 > Основной > О локализации
Имя
Пароль

Ответ
Опции темы Опции просмотра
# 1
Старый 01.03.2007, 21:37
Аватар для Гуру
Гуру Гуру вне форума
гуру
Регистрация: 23.09.2006
Сообщения: 4,127
По умолчанию ПВП титул: Общие

Почините плиз этот компьютерный перевод
Выглядит нелепо...

Кому не лень, пошлите скриншот в саппорт, у меня такого перса пока нет... вообще удивительно, что уже пару месяцев такие господа бегают, и никто до сих пор ничего не предпринял, неужели Вам самим не претит?
__________________
The Amarr Navy operates under the simple doctrine of applying overwhelming force to any given situation.
# 2
Старый 01.03.2007, 21:41
Аватар для Cradossk
Cradossk Cradossk вне форума
адепт
Регистрация: 21.12.2006
Сообщения: 535
По умолчанию

Сам не видел, в гильд-чате где-то пробегало... Ржал долго))
# 3
Старый 01.03.2007, 23:15
Аватар для SLoN
SLoN SLoN вне форума
Banned
Регистрация: 20.10.2006
Сообщения: 546
По умолчанию

Единственный кого видел - Общие_Коготь_Грифона
Забавно смотрится

Последний раз редактировалось SLoN, 02.03.2007 в 09:14
# 4
Старый 01.03.2007, 23:17
Аватар для Weyr
Weyr Weyr вне форума
знаток
Регистрация: 16.08.2006
Адрес: Башня из слоновой кости
Сообщения: 1,784
По умолчанию

Вам говорит что-нибудь слово "омоним"? Имея, например, в игре предмет с названием "лук" (который стреляет) и другой предмет с названием "лук" (который едят), было бы нерационально использовать под их названия две строки.
# 5
Старый 02.03.2007, 04:05
Аватар для maxtor
maxtor maxtor вне форума
адепт
Регистрация: 19.07.2006
Сообщения: 418
По умолчанию

я вчера отправил письмо такого содержания, надеюсь скоро исправят, до того как я сам этот ранг подниму

------------------------------------------------------------------------------------------------

Сейчас ранг после палача на пвп сервере переведен как "Общие"

Это ошибка, так как слово "General" имеет двусмысленный перевод в зависимости от тематики.

Военное звание должно переводится как "Генерал"

Исправьте пожалуйста этот баг.

Прикладываю скриншот, надеюсь на понимание

спс
-----------------------------------------------------------------------------------------------
# 6
Старый 02.03.2007, 05:06
Аватар для Layserg
Layserg Layserg вне форума
эксперт
Регистрация: 27.01.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщения: 1,434
По умолчанию

Хмм мне казалось после Палача идет Мастер а потом Оверлорд.....
__________________
Не играю !
# 7
Старый 02.03.2007, 08:29
san san вне форума
знаток
Регистрация: 22.12.2006
Адрес: Новосибирск
Сообщения: 1,714
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Weyr Посмотреть сообщение
Вам говорит что-нибудь слово "омоним"? Имея, например, в игре предмет с названием "лук" (который стреляет) и другой предмет с названием "лук" (который едят), было бы нерационально использовать под их названия две строки.
Имея, например, опыт в разработке мультиязыковых пользовательских интерфейсов, сообщаю тебе как правильно делается.

Заводятся и используются в программе два разных ключа локализации: ЛУК_КОТОРЫЙ_ЕДЕТ и ЛУК_КОТОРЫЙ_СТРЕЛЯЕТ. А уже для конкретного языка, переводчики пишут конкретный перевод, видимый пользователю вместо внутреннего ключа. В русском это будут одинаковые слова, но в других нет. Из названия ключа должен быть очевиден контекст.
__________________
Баффаю девочек на скорость

Последний раз редактировалось san, 02.03.2007 в 08:37
# 8
Старый 02.03.2007, 08:42
Аватар для Weyr
Weyr Weyr вне форума
знаток
Регистрация: 16.08.2006
Адрес: Башня из слоновой кости
Сообщения: 1,784
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от san Посмотреть сообщение
Имея, например, опыт в разработке мультиязыковых пользовательских интерфейсов, сообщаю тебе как правильно делается.

Заводятся и используются в программе два разных ключа локализации: ЛУК_КОТОРЫЙ_ЕДЕТ и ЛУК_КОТОРЫЙ_СТРЕЛЯЕТ. А уже для конкретного языка, переводчики пишут конкретный перевод, видимый пользователю вместо внутреннего ключа. В русском это будут одинаковые слова, но в других нет. Из названия ключа должен быть очевиден контекст.
Вот в том-то и дело, что требовать исправления этого "компьютерного" перевода надо от Сони.

P.S. И сообщать мне ничего этого надобности не было. Это очевидно безо всякого опыта в чем бы то ни было.

Последний раз редактировалось Weyr, 02.03.2007 в 08:45
# 9
Старый 02.03.2007, 09:17
san san вне форума
знаток
Регистрация: 22.12.2006
Адрес: Новосибирск
Сообщения: 1,714
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Weyr Посмотреть сообщение
Вот в том-то и дело, что требовать исправления этого "компьютерного" перевода надо от Сони.
Как правило в таких косяках виноваты переводчики, то есть Акелла в нашем случае. У локализатора любого продукта очень тяжелая и монотонная работа. Нужно перевести большой объем несвязного текста. Стабильное качество тут обеспечит только андроид-переводчик из Звездных Войн. Так что отнесемся с пониманием к таким казусам и не будем стрелять в пианиста, ибо играет как может.
__________________
Баффаю девочек на скорость
Старый 02.03.2007, 09:22
Аватар для Weyr
Weyr Weyr вне форума
знаток
Регистрация: 16.08.2006
Адрес: Башня из слоновой кости
Сообщения: 1,784
По умолчанию

Значит в том, что за пункт настроек звука "Общие" (например) и титул "Генерал" (ну, или как там его на самом деле перевели) отвечает одна строка "General", виноваты локализаторы?
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 05:57 .


Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2016, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод сделал zCarot


Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100