Вернуться Akella-Online Forums > Everquest 2 > Основной > О локализации
Имя
Пароль

Ответ
Опции темы Опции просмотра
# 1
Старый 20.09.2006, 15:50
Аватар для Alida
Alida Alida вне форума
ученик
Регистрация: 15.09.2006
Сообщения: 94
По умолчанию Баги в переводе

Играю недолго. Но вот нахожу некоторые неточности в игре. Похоже, это подходящий раздел форума. Если нет - то перенесите. Если такие вопрсоы нужно задавать прямо в игре - скажите... итак, с чем столкнулась за время игры

1) при открытых сумках (а они почти всегда открыты) после прогрузки новой локации у сумок английские имена. Меняются на русский после действия с предметами - достаточно взять и положить предмет обратно, и названия становятся русскими.

2) если не хватает "скилла" на добычу ресурса, то пишет что-то вроде "вы слишком далеко"... что это значит - поняла только с третьего раза. Возможно стоит заменить эту надпись на более корректную.

3) при изучении рецептов и добавлении их в список сопутсвующие записи в чате идут на чистом английском

4) не всегда совпадают названия ресурсов при крафте. Например "свинцовый суглинок" в рецептах называется "необработанный свинец". "Жидкость" я так и не нашла. Хотя может быть, это и не ошибка.

5) на башне грифонов, если задержаться на площадке прилета - то появляется предупреждающая надпись с просьбой покинуть площадку - она тоже на английском.

Надеюсь, техподдержка Акеллы читает эти топики.
# 2
Старый 20.09.2006, 16:06
Joker Joker вне форума
ученик
Регистрация: 02.05.2006
Сообщения: 68
По умолчанию

При юзании мультикладопоисковика( в квесте про клад дедушки(Кейнос,Антоника)) сообщение выдает на английском.
Название Локации Маркбеловы Фермы( вроде так) не переведено...
__________________
EK2RU Джокер{Предтече} Керра Головорез[43] Бронник [30]
# 3
Старый 20.09.2006, 18:27
Аватар для Static
Static Static вне форума
ученик
Регистрация: 09.09.2006
Сообщения: 82
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Alida Посмотреть сообщение
"Жидкость" я так и не нашла. Хотя может быть, это и не ошибка.
жидкость это газированая минеральная вода
__________________
бесполезно спорить с дебилом, сначала он опустит вас до своего уровня а потом выиграет ввиду большего опыта....©
# 4
Старый 20.09.2006, 18:29
Аватар для Goutar
Goutar Goutar вне форума
адепт
Регистрация: 01.06.2006
Адрес: Москва
Сообщения: 288
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Static Посмотреть сообщение
жидкость это газированая минеральная вода
Да, логическая цепочка в названиях на лицо.....
# 5
Старый 21.09.2006, 12:23
Аватар для Alida
Alida Alida вне форума
ученик
Регистрация: 15.09.2006
Сообщения: 94
По умолчанию

Еще недопереведено

Когда приходит новая почта, то сообщение в чате по русски, а вот надпись на весь экран - английская.

Все-таки хотелось бы узнать, что с переводом ингридиентов при крафте.
Срубленый вяз = необработанный вяз, то же с кленом, с ольхой. Жидкость та же. Можно услышать комментарии официальные? Будет ли привод в соответсвие или так и задумано? Иногда по часу приходится искать нужный ингр и подбирать варианты, что бы это могло быть.
# 6
Старый 21.09.2006, 13:06
Аватар для Goutar
Goutar Goutar вне форума
адепт
Регистрация: 01.06.2006
Адрес: Москва
Сообщения: 288
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Alida Посмотреть сообщение
Еще недопереведено

Когда приходит новая почта, то сообщение в чате по русски, а вот надпись на весь экран - английская.

Все-таки хотелось бы узнать, что с переводом ингридиентов при крафте.
Срубленый вяз = необработанный вяз, то же с кленом, с ольхой. Жидкость та же. Можно услышать комментарии официальные? Будет ли привод в соответсвие или так и задумано? Иногда по часу приходится искать нужный ингр и подбирать варианты, что бы это могло быть.
У нас на форуме есть таблица ресурсов с зонами и привязкой к профе. Правда до конца еще не перевели но в целом юзать можно/ Если интересно пишите в личку дам ссылку и соответствующий доступ.
# 7
Старый 21.09.2006, 13:55
Аватар для Mnementh
Mnementh Mnementh вне форума
Moderator
Регистрация: 22.06.2006
Сообщения: 338
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Alida Посмотреть сообщение
Срубленый вяз = необработанный вяз, то же с кленом, с ольхой
Так и задумано.
Цитата:
Сообщение от Alida Посмотреть сообщение
Жидкость та же. Можно услышать комментарии официальные? Будет ли привод в соответсвие или так и задумано?
Под "жидкостью" раньше понималась любая, собственно, жидкость: дистилированная вода, минеральная вода, различная слюна, кровь, всякие флюиды и эссенции, покупаемые у торговцев или добываемые с тел поверженных врагов; с пришествием Game Update #24 это изменилось.
__________________
Мужайтесь, час искупления настал.

Последний раз редактировалось Mnementh, 21.09.2006 в 16:19
# 8
Старый 21.09.2006, 15:31
Аватар для Alida
Alida Alida вне форума
ученик
Регистрация: 15.09.2006
Сообщения: 94
По умолчанию

Спасибо за комментарий. Я это подозревала, потому что зачем-то ведь нужна кнопочка "Выбор". А можно узнать, что конкретно изменилось в патче 24 в данном вопросе?
# 9
Старый 21.09.2006, 16:19
Аватар для Mnementh
Mnementh Mnementh вне форума
Moderator
Регистрация: 22.06.2006
Сообщения: 338
По умолчанию

Не в самом Game Update #24, а где-то до него, в одном из небольших апдейтов, запретили использовать слюну, кровь и прочие не совсем чистые жидкости в качестве компонентов при крафте. (Во всяком случае так было написано в описании патча.)
__________________
Мужайтесь, час искупления настал.
Старый 21.09.2006, 17:50
Grey_S Grey_S вне форума
последователь
Регистрация: 26.01.2006
Сообщения: 198
По умолчанию

Я тут проверил, в параллельной (уже закрытой) теме меня дезинформировали: при крафте "узел" на "сучок" так и не исправили. По-прежнему в описании скилла пишется "порыв пара", а в процессе крафта - "порыв ветра". Да и вообще, при крафте перевод этими корявостями просто переполнен...
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 05:58 .


Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2016, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод сделал zCarot


Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100